lunedì 14 dicembre 2015

Traduzioni rivisitate #7 [Harry Potter e i Doni della Morte]

Pagemasteeeeers! Ebbene sì, siamo giunti all'ultimo episodio! I tempi si sono un po' allungati rispetto a quanto avevo preventivato, ma eccoci arrivati alla fine.
Mi aspettavo di non avere praticamente nulla da dire su questo volume, siccome al momento della traduzione, nel 2007, al contrario di tutti gli altri libri, la storia era completa e quindi la traduttrice non avrebbe dovuto avere problemi di sorta. Non avevo tenuto conto dei blandi tentativi della Masini di unificare questa traduzione e ricollegarla alle altre errate, per cercare di rendere tutto un po' omogeneo. Inoltre, con una delusione che non so spiegarvi, nella nuova edizione ho notato una completa assenza di attenzione ai dettagli veramente indecente, non si sono neanche degnati di aprire il testo inglese, e finalmente mi spiego tutti gli errori di distrazione che non sono stati corretti negli altri sei volumi. Quindi, in realtà, ho fatto ben sessantatré foto di cui vi parlerò.

venerdì 18 settembre 2015

Epicamente traduzione #3 [Ritorno al futuro III]

Ah, il futuro. Quanto potrei parlarle io del futuro.

Salve salve pagemasters! Ben tornati dalle vacanze :D Siete abbastanza depressi? Ottimo! Quindi quale modo migliore di ricominciare l'anno lavorativo/scolastico/accademico con l'ultimo capitolo di Ritorno al futuro? Era una domanda retorica, non voglio i vostri miliardi di risposte. COMUNQUE, come sempre, inizio riassumendo la trama, nel caso in cui dovesse ancora esistere qualcuno al mondo che non l'ha mai visto [non mi pronuncerò in merito, blasfemi] e per rinfrescare la memoria agli altri.

lunedì 27 luglio 2015

Traduzioni rivisitate #6 [Harry Potter e il Principe Mezzosangue]

Ssssaaaalve pagemasters!
Come ho anticipato su Facebook, finalmente ho terminato la lettura del Principe Mezzosangue. Dopo soli millemila anni, ma shhhhshshshshsh facciamo finta di niente.
E dunque, siamo arrivati al sesto volume. A giugno del 2005 ormai erano usciti già tre film e Harry era all'apice della celebrità, quindi, ovviamente, i fan che non masticavano l'inglese attendevano con ansia la pubblicazione in italiano. Anche se questa volta la Salani ha preferito affidare l'intero lavoro solo a Beatrice Masini, la pressione si è trasforamata in qualche errore di traduzione.
Purtroppo il Principe Mezzosangue è l'unico che, per un motivo o per l'altro, non sono mai riuscita a leggere in inglese. 
Ad ogni modo, con sole settantasette foto, cominciamo.

domenica 3 maggio 2015

Quando il film è più bello del libro #3 [La fabbrica delle mogli - La donna perfetta]

*affiora dall'oscurità dell'oblio* Pagemasters! Qual buon vento mi porta qui dopo un miliardo di anni? Ma ovviamente un libro :D Dopo mesi passati a iniziare post e abbandonarli perché non mi sentivo abbastanza ispirata, siccome tengo molto a ciò che scrivo, nelle ultime settimane mi sono astenuta per non produrre obbrobri.
Ma in questi giorni mi sono adoperata per acquisire e analizzare materiale su quest'opera (sembro quasi profescional), quindi eccomi qui.


Durante un uggioso pomeriggio di noia dei miei anni scolastici, mi sono ritrovata a fare zapping in TV e ho beccato un film dal titolo La donna perfetta, datato 2004.

lunedì 16 febbraio 2015

Traduzioni rivisitate #5 [Harry Potter e l'Ordine della Fenice]

Peppepeeeee! Squillino le trombe, signore e signori, perché è meglio tardi che mai! Rieccomi, dopo settimane di silenzio e mesi di ritardo, con l'Ordine della Fenice. Ho i miei tempi, ma prima o poi adempio ai miei doveri :D
L'Ordine della Fenice era stato attesissimo dopo il boom dei primi due film, usciti quando questo capitolo della saga non era ancora stato pubblicato. La Salani, dunque, decise di affidarne la traduzione a tre persone diverse, per accelerare i tempi e pubblicarlo il prima possibile, infatti uscì dopo soli quattro mesi dalla pubblicazione inglese, ed è il più voluminoso di tutta la saga. E, per chi se lo stesse chiedendo, no, non ho cercato su internet, me lo ricordo io. Ai tempi, il 2003, ero già pazza fulminata.
Dunque, le traduttrici di questo volume sono Beatrice Masini, Valentina Daniele e Angela Ragusa.
Niente di particolare da segnalare, a parte alcune virgole piazzate un po' a caso e che, comunque, questa volta mi sono sembrate troppo poche... no, esatto, non mi va mai bene niente.
Ordunque, con ben centottantasei foto (lo scrivo in lettere che fa più effetto), sì lo so aumentano sempre di più, iniziamo!

giovedì 15 gennaio 2015

Recensire #2 [Obsidian]

Miei cari, cari, carissimi pagemasters. Iniziamo l'anno col primo post fuori dalla digressione natalizia: una nuova recensione. Sedetevi. Tenetevi forte. Siete pronti? Si comincia.

Due mesetti fa la Giunti mi ha mandato un'e-mail intimidatoria che diceva, press'a poco: "Sgancia, bifolca, o ti tagliamo la tessera", e così, non poco intimidita com'era nelle intenzioni dei giuntiani, ho deciso di evitare il delitto e comprare un libro. Gira che ti rigira, giorni passati a fare entra e esci dalla libreria in uno stato di profonda disperazione per non riuscire a scegliere un libro da acquistare, sono arrivata quasi allo scadere del tempo concessomi e mi sono dovuta decidere.

domenica 4 gennaio 2015

Natale #10 [Italia]

Buon anno nuovo, pagemasters! Ed eccoci arrivati all'ultimo appuntamento, come avrete notato con un leggerissimo ritardo sulla tabella di marcia, siccome questo era previsto per il giorno della Vigilia. Doveva essere una cosa romantica, stile "L'Italia come ultimo paese ma non ultimo, perché proprio in questo giorno di prefesteggiamenti lo sentiamo più vicino blablabla", ma è un discorso che, ovviamente, oggi non posso fare. Quindi veniamo al dunque: quali tradizioni contraddistinguono il nostro Bel Paese?